¿Inglés británico o inglés americano? Si estás buscando aprender inglés, puede resultarte difícil saber qué variante del idioma debes estudiar. Aunque ambos comparten la misma gramática y vocabulario básico, hay algunas diferencias clave en la pronunciación, la ortografía y el vocabulario.
Así cómo el español que se habla en los diferentes países de Latinoamérica (Argentina, Chile, Colombia, México o Venezuela) el idioma inglés posee diferentes matices dependiendo del país donde se hable: inglés americano, inglés británico o inglés australiano.
Aunque existe un debate acerca de cuál es el inglés verdadero o auténtico, la respuesta es tan complicada cómo al preguntarnos, ¿cuál es el verdadero español?
Decir que aprender el español de España no garantiza a los extranjeros poder comunicarse adecuadamente en otros países de Latinoamérica. Por lo que la pregunta no debe ser ¿cuál inglés es mejor?
La pregunta verdaderamente importante es para qué quieres aprender inglés. Si tu intención es viajar a Europa, hacer negocios en países de este continente o establecerte en Inglaterra, lo adecuado sería aprender el inglés británico, adecuando tu vocabulario al inglés de este país.
Ahora bien, si lo que deseas es viajar a Estados Unidos o Canadá, concéntrate en aprender el inglés americano para que tu comunicación sea adecuada en estos países y tú también puedes entender lo que las personas te transmiten.
Tan solo mira el español de Latinoamérica. Mientras en algunos países usan palabras para referirse a ciertos objetos o conceptos, en otros países se emplean otras, que incluso para los propios latinos que hablamos español, al escucharlas por primera vez, no logramos comprender.
Lo mismo ocurre entre el inglés americano, el inglés británico y el inglés de otros países.
Y para que puedas entender mejor a lo que nos referimos, a continuación, se describen algunas de las diferencias más importantes entre el inglés británico y el inglés americano.
La pronunciación es una de las mayores diferencias entre el inglés británico y el inglés americano. Por ejemplo, la palabra «schedule» se pronuncia «sheh-dyool» en inglés británico, mientras que en inglés americano se pronuncia «skeh-dyool». Además, hay algunas palabras que se pronuncian completamente diferentes en cada variante del idioma. Por ejemplo, la palabra «herb» se pronuncia con una «h» silenciosa en inglés británico, pero con una «h» sonora en inglés americano.
Otra diferencia importante entre el inglés británico y el inglés americano es la ortografía. Aunque ambas variantes utilizan el mismo alfabeto, hay algunas palabras que se escriben de manera diferente. Por ejemplo, la palabra «color» se escribe con «u» en inglés británico, mientras que en inglés americano se escribe sin la «u» («color»). También hay diferencias en la forma en que se escriben ciertas palabras, como «center» en inglés americano y «centre» en inglés británico.
Además de las diferencias en la pronunciación y la ortografía, el inglés británico y el inglés americano tienen algunas palabras diferentes. Por ejemplo, en inglés británico se utiliza la palabra «biscuit» para referirse a lo que en inglés americano se conoce como «cookie». De manera similar, en inglés británico se emplea la palabra «lift» para referirse a lo que en inglés americano se conoce como «elevator».
Español | Inglés Británico | Inglés americano |
Acera | Pavement | Sidewalk |
Ascensor | Lift | Elevator |
Armario | Wardrobe | Closet |
Autopista | Motorway | Highway |
Basura | Rubbish | Garbage |
Camión | Lorry | Truck |
Caramelo | Sweet | Candy |
Centro de la ciudad | City centre | Downtown |
Chupón | Dummy for baby | Pacifier |
Galleta | Biscuit | Cookie |
Gasolina | Petrol | Gas |
Goma de borrar | Rubber | Eraser |
Lavabo | Toilet | Bathroom |
Linterna | Torch | Flashlight |
Metro | Underground | Subway |
Moto | Motorbike | Motorcycle |
Pantalones | Trousers | Pants |
Pañal | Nappy | Diaper |
Papas fritas | Chips | Fries |
Película | Film | Movie |
Vacaciones | Holiday | Vacation |
Inglés americano | Inglés británico |
Color | Colour |
Flavor | Flavour |
Humor | Humour |
Honor | Honour |
Labor | Labour |
Neighbor | Neighbour |
Favorite | Favourite |
Apologize | Apologise |
Organize | Organise |
Recognize | Recognise |
Realize | Realise |
Analyze | Analyse |
Paralize | Paralyse |
Travel | Travel |
Traveled | Travelled |
Analog | Analogue |
Catalog | Catalogue |
Dialog | Dialogue |
Monolog | Monologue |
Defence | Defense |
Licence | License |
Offence | Offense |
Center | Centre |
Theater | Theatre |
Meter | Metre |
Kilometer | Kilometre |
Liter | Litre |
Gray | Grey |
Cozy | Cosy |
Toward | Towards |
Aging | Ageing |
Esperamos que este post te haya iluminado un poco acerca de las diferencias entre el inglés de ambos países. Como notarás no hay un inglés mejor que otro, tan solo tienen distintas formas de ser, como el español de Chile, el español de Perú, el español de Costa Rica o el español de Panamá.
¿En cuál de estas variaciones de inglés te quieres enfocar?
En Sol Idiomas nos adaptamos a ti, con profesores altamente capaces de guiarte para que consigas tus objetivos de aprender el inglés que mejor te convenga. Solo basta decir sí a este gran paso.¿Listo o lista para aprender con nuestras clases de inglés online?
Aprender un nuevo idioma es un desafío, pero enfrentarse a hablarlo es, para muchos, el…
El inglés es considerado el idioma universal. Dominarlo no solo amplía tus oportunidades profesionales, sino…
¿Sabías que en inglés hay muchas formas de decir gracias más allá del clásico "Thank…
Aprender un nuevo idioma no solo abre puertas a nuevas culturas, sino que también desencadena…
La industria minera es uno de los pilares de la economía chilena, generando miles de…
El invierno, esa helada estación que nos invita a la introspección, también puede ser una…